Al-madrab traduit littéralement, et du fait de sa racine issue du verbe daraba (frapper/battre) signifie : « endroit ou on frappe », et fait référence à la manière dont le thon est péché en Afrique du nord. Une autre origine est attribuée au mot madrague, qui serait issu du mot arabe mazraba, signifiant enceinte. la racine du mot : zaraba, veut dire entourer, enfermer, et fait directement référence au piège à capturer les poissons, et plus précisément le thon.
Terme dérivé : madragueur, qui désigne un pêcheur à la madrague.
Sources :
- A. mahrez, glossaire raisonné des mots Français d’origine arabe
- CNLRT : centre national de ressources textuelles et lexicales
- Image : tableau de pêcheurs de la madrague d’Alger
1 Comment
Je pens e plutot a Matrag, c est comme ca que l on appelle le baton ici et ne pas aller chercher madraba